Monday, June 2, 2008

Este O'Hara

Why I Am Not a Painter

I am not a painter, I am a poet.
Why? I think I would rather be
a painter, but I am not. Well,
for instance, Mike Goldberg
is starting a painting. I drop in.
"Sit down and have a drink" he
says. I drink; we drink. I look
up. "You have SARDINES in it."
"Yes, it needed something there."
"Oh." I go and the days go by
and I drop in again. The painting
is going on, and I go, and the days
go by. I drop in. The painting is
finished. "Where's SARDINES?"
All that's left is just
letters, "It was too much," Mike says.
But me? One day I am thinking of
a color: orange. I write a line
about orange. Pretty soon it is a
whole page of words, not lines.
Then another page. There should be
so much more, not of orange, of
words, of how terrible orange is
and life. Days go by. It is even in
prose, I am a real poet. My poem
is finished and I haven't mentioned
orange yet. It's twelve poems, I call
it ORANGES. And one day in a gallery
I see Mike's painting, called SARDINES.

Frank O'Hara

Por Que No Soy Pintor.

No soy pintor, soy poeta.
¿Por qué? Creo que debería ser
pintor pero no lo soy. Ahí tenemos
a Mike Goldberg, por ejemplo,
comenzando un cuadro. Le visito.
"Siéntante y sírvete un trago" dice.
Me lo tomo; brindamos. Miro bien.
"Pusiste SARDINAS en él".
"Sí, necesitaba poner algo"
"Oh". Me voy y los días pasan
y le visito otra vez. El cuadro sigue
y sigue y le visito y los días
pasan. Le vuelvo a visitar. El cuadro
ha sido terminado. "¿Dónde quedó
SARDINAS?"
Todo lo que queda son letras
"Era demasiado" dice Mike.
¿Y yo? Un día pienso en
un color: naranja. Escribo
acerca del naranja. Muy pronto
es un página llena de palabras,
no frases. Y luego otra página.
Y pronto serán muchas más,
no de naranja, de palabras,
de cuán tremendo es el naranja
y la vida. Los días pasan. El texto
está en prosa, soy un
verdadero poeta. Mi poema está
listo y no he dicho naranja todavía.
Son doce poemas, les he titulado
NARANJAS. Y un día en una galería
veo el cuadro de Mike titulado
SARDINAS.

Frank O'Hara
Transdicción SM

4 comments:

lacatolica said...

Chava, guau... Además, me encantó el poema. Gracias, darling.

szalvador said...

Qué chido Chave!... ahí va la poesía queriéndose meter en nuestras vidas. Hay que dejarala.

lacatolica said...

Sí es cierto. Creo que sólo había leído con atención ciertos poemas, como "Piedra de sol", y algunos que tuve que leer en la escuela, pero siempre con un poco de prisa. Y ahora la disfruto más, pero todavía me falta un trecho por recorrer.

szalvador said...

pues qué emoción...